atelier sonore rio
This revision is from 2014/03/06 00:05. You can Restore it.
suite Equipement technique Audio
Consulter→Notes et références
Trans...formes(Edit)
Projet d'atelier de formation sur les pratiques sonores dédiés au spectacle vivant
Initié par la Compagnie Jaques Sanchez et le CTAS de Rio de Janeiro -Brésil-
Le projet conçu par Alain Michon se réalisera du 10 au 14 et du 17 au 21 Mars 2014 au Théâtre Calcida Becker de Rio de Janeiro.
Oficina de capacitação práticas dedicadas a artes cênicas
Iniciada pela Companhia e James Sanchez e CTAS Rio de Janeiro-Brasil-
O projeto concebido por Alain Michon que acontecerá de 10 a 14 e 17-21 março de 2014, o Théâtre Calcida Becker Rio de Janeiro.
playstoploopmute
Introduction.(Edit)
Ce projet est une initiation à l'écoute et à l'organisation dans l'espace d'éléments hétérogènes plastiques et sonores ayant comme source d'inspiration l'écriture. Il sera demandé de participer à un système collaboratif d'écriture qui mette en jeu la voix parlée, la production d'objets textuels et la mise en scène des locuteurs.
Propomo-nos a trabalhar em conjunto a escrever partitura gráfica e definindo o espaço de som
Projet(Edit)
- L'Atelier propose une mise en situation dans l'espace du théâtre Calcida Becker où chaque jour un scénario sonore est à réaliser à partir d'un ensemble de règles et de consignes.
A oficina oferece um cenário no espaço Calcida Becker teatro onde a cada dia um cenário de som está a ser realizada a partir de um conjunto de regras e diretrizes. - Le stage s'adresse à un public d'artistes créateurs exerçant leur pratique aussi bien dans le spectacle vivant que dans les arts plastiques et l'écriture.
O curso é destinado a um público de artistas criativos realizar sua prática, tanto em performance ao vivo e nas artes visuais e escrita. - La proposition d'atelier est un work in progress, ce terme sous-tend une suite de propositions et d'exercices, une finalisation en fin de séance jusqu'à trouver une forme que l'on considère aboutie par rapport à la proposition initiale.
A proposta é um trabalho em andamento ( work in progress) , o termo está subjacente uma série de propostas e exercícios, uma conclusão no final da sessão para encontrar uma forma que é considerado realizado em comparação com a proposta original. - Chaque séance d'une durée de 4 heures commencent par des exercices qui mettent en jeu un système d'écriture. Des consignes d'exécution sont écrites ou dessinées, elles guident les actes sonores, les mouvements sur la scène du théâtre (voix, objets sonnants, instruments bruités).
- Le corps en mouvement, la voix est considéré comme un matériau de base pour élaborer un outil sonore sur la scène du théâtre.
- Les matériaux sonores sont organisés, enregistrés, spatialisés et diffusés dans l’espace théâtral
Materiais sonoros são organizados, gravado e projetado no espaço teatral. - Le jeu de scène est capté par différents systèmes de prise de son dont les choix techniques et esthétiques feront l'objet d'une analyse critique en fin de séance.
A cena do jogo é gravado por sistemas diferentes microfonação. Os escolhas técnicas e estéticas será analisado no fim da sessão. - Pour finir la séance, nous expérimentons différentes propositions de diffusion électroacoustique : monophonie, stéréo, système multicanal, fluidité, localisation des sources, jeux entre les plans, dramaturgie de l'espace par les hauts-parleurs.
- Ces séances sont aussi une initiation à l'écoute du silence, de la pause, de la suspension...
Un silence pour structurer, préparer une prise de parole, un silence pour suspendre une action, pour créer une tension, pour valoriser, dramatiser un corps en mouvement, une attitude…
A proposta é também uma introdução ao ouvir o silêncio, pausa, suspensão ...
Silêncio para estrutura, preparar um discurso, um silêncio de suspender o tempo para a ação, para criar tensão, para desenvolver uma atitude, dramatizando um corpo em movimento
Exemple d'exercices avec les étudiants de l'ensb-a à Paris mise en scène prise de son
Déroulement semaine 1(Edit)
Jour 1 Créer une partition à partir du silence.(Edit)
- Introduction, présentation du projet.
- Le rapport à l’espace physique vivant.
- La réponse acoustique du lieu; les différentes sonorités (plateau, salle, couloir, pendrillons, sol...en tirer parti...
- Écoute collective des phénomènes sonores émergeant du silence dans le lieu du théâtre.
- Initiation à l'écoute du silence d'où émerge une partition graphique des événements sonores : les dessins et commentaires sont inscrits sur une échelle de temps.
- Interprétation vocal et bruité des résultats graphiques inscrits sur l'échelle temporelle.
- Enregistrement.
- Orchestration de l'ensemble des groupes sur la scène, les partitions se juxtaposent pour créer des effets de masses sonores en relation avec ce qui a été retranscrit lors de l'écoute du silence.
- Essais de plusieurs systèmes de captation sonore.
- Écoute et analyse critique de l'enregistrement.
- Évaluation des différents systèmes de captation
Consulter Ecoute critique → Ecoute et notation du silence
Jour 2. (Edit)
- Interpréter le Tableau Poème de Michel Seuphor, le mettre en ondes
Michel Seuphor ( Ferdinand-Louis Berckelaers, dit) Tableau Poème, 1958. encre de chine sur papier marouflé sur bois.60x50cm.Fnac 03-1155. Dépot du Centre National des arts plastiques - Espace de l'Art Concret, Donation Albers-Honegger © droits réservés.
Observant la peinture de Michel Seuphor, essayer de l'interpréter comme une partition graphique.
Assistindo pintura Michel Seuphor tentar interpretá-lo como uma partitura gráfica
- Décomposer le tableau en lignes de force: Trouver une analogie sonore avec ce qui compose ce tableau (lignes horizontales, phrases, lettres, diagonale, segments obliques..)
Analisar a estrutura da pintura. Encontra uma analogia sonora com o que fez este quadro (linhas horizontais, frases, letras, segmentos oblíquos diagonais ..) - Travailler par groupe, chaque groupe développe une partie du tableau.
Trabalhar em grupos, cada grupo desenvolve uma porção da pintura. - Les lignes horizontales sont interprétées par la voix dans les différents registres harmoniques (grave, medium aigu).
As linhas horizontais são interpretados pela voz nos diferentes registros harmônicas (baixo, médio agudos). - Syllabes : Extraire les syllabes des 4 phrases du tableau de Michel Seuphor, les chanter en les étirant jusqu'à ne plus avoir d'air et recommencer une autre ligne. Deux ou trois personnes se relayent pour créer ensemble un son continu(tenter de ne pas couper le son).
Sílabas: Extraia as sílabas de 4 frases da obra de Michel Seuphor. Cantar esticando até ficar sem ar e começar outra linha. Duas ou três pessoas se revezam para criar conjuntamente um som contínuo (tente não parar o som. - Extraire les consonnes des 4 phrases et les jouer avec des attaques plus ou moins fortes selon l'obliquité des traits. Au début, quelques sonorités apparaissent puis la densité s'accentue jusqu'à devenir une masse sonore qui couvrent l'ensemble.
De quatro frases, tirar consoantes, e jogar com os ataques mais ou menos forte, de acordo inclinação des lignes. No início, poucos sons sao emitir em seguida, a densidade aumenta até que se torne uma massa sonora que cobre o todo. - Les demies-lettres; Imaginer de quelles lettres elles sont issues, les chanter en variant la tonalité, essayer de les interpréter en engageant un mouvement du corps dans l'espace (inspiré de la chute des feuilles en automne).
As letras cortadas ; de donde sao as letras são?.. Cante variando o tom, tentar interprete o movimento envolvente con o corpo no espaço (inspirado pelas folhas caindo no outono). - 4 phrases de typographies différentes : la vie, la mort, ciel sans terre, as-tu la clef?.. A un certain moment les phrases doivent être énoncées dans leur intégralité.
Hà quatro frases do diferentes typo : vida, morte, céu sem terra, voce têm a chave .. Os frases devem ser pronunciad completamente um momento da composicão?.
Notes Observer la diagonale dans ce tableau, que représente-t-elle?.. entre le clair et l'obscur...
Notas Observe a diagonal neste obra, o que isso representa? .. Entre a luz ea escuridão? ... Como interpretar uma forma de som
Jour 3 Les objets sonores manipulés.(Edit)
Inventaire d’objets simples pour porter la voix, en modifier son timbre, la filtrer, la déformer/ jouer avec la texture de matériaux acoustiques usuels (mousse, carton, plaque, ustensiles de cuisine etc) pouvant changer le timbre d’une voix.
Inventário de objetos simples para levar a voz / mudar sua tonalidade/deformar/brincar com a textura de materiais acústicos convencionais pode alterar o timbre da voz.
- Le corps en mouvement des acteurs sonores. Lecture dynamisée par le mouvement/Qualité du geste - qualité du son
O corpo em movimento intervenientes de som. Leitura impulsionado pela Qualidade movimento / qualida do gesto - qualidade do som - L'espace dans le son, sa dynamique : c'est un rapport d’intensité entre le plus fort et le presque inaudible (bruit de fond).
O espaço no som, dinâmica: é uma relação de intensidade entre a maior e quase inaudível (ruído de fundo). - Le rapport au microphone : rapport de distance entre la source et le système de captation.(gros plans, plans lointains, effet sonore en variant la vitesse de déplacement, changement de plans, mouvement droite gauche, en profondeur...
O relatório para o microfone: relato de distância entre a fonte eo sistema de coleta. Close-ups, tiros distantes, Plano Médio, efeito sonorovariando a velocidade (efeito doopler in vivo), mudança de planos, movimento de esquerda para a direita, profundidade de campo ... - Enregistrement et évaluation des systèmes de captation: de l'enregistrement stéréo broadcast à l'utilisation d'un téléphone mobile.
* Gravação e avaliação de sistemas de captura: Gravação de som profissional com o uso de um telefone celular.
Téléphones mobiles.(Edit)
- Les téléphones mobiles sont mobiles, voilà le premier critère de choix.
telefone móvel são móveis, este é o primeiro critério. - On peut enregistrer du son (presque tous !..) sur son mobile.
O som pode ser gravado (quase todos! ..) em seu celular - La zône maximale d'efficacité se trouve dans le registre de la voix (un troisième critère, peu onéreux)
máximo de eficiência nel mobile é no registo da voz (o terceiro critério, de baixo custo) - Programmer son portable et utiliser son horloge pour déclencher des sons dans l'espace.(réveil, rappel de calendrier etc.. Sons synchronisés, décalés, aléatoires, ponctuels ou en mouvement dans l'espace. Une composition de formes sonore individualisées et orchestrées.
Programador seu laptop e usar o seu relógio para acionar os sons no espaço. (Despertador, calendário lembrete, etc .. Sounds sincronizado isolado, aleatório, local ou em movimento no espaço. Uma composição de formas individualizadas e orquestrado som.
'
Propositions Duos son et mouvements / lecture et mouvement.(Edit)
- Enregistrer avec la voix, le son du minuteur.
Registre-se com a voz, o som do temporizador
Consignes : la séquence doit contenir : une dilatation temporelle d'une syllabe de son prénom, une compression temporelle d'une autre. Pour la suite, c'est au choix de l'interprète en fonction de la longueur du prénom.
Instruções: A sequência deve conter uma dilatação do tempo de uma sílaba, uma compressão do tempo d'uma outra sílaba. Para o resto, és a escolha do intérprete de acordo com o comprimento do nome.
- Enregistrer le scénario d'un message du répondeur.
Salve o script a uma mensagem de responder.
Jeu :
- Chacun règle son minuteur à moins une minute ( au bout d'une minute, le minuteur émet un son en boucle.
Cada um define o temporizador de um minuto (após um minuto, o temporizador emite um loop - Pendant la répétition en boucle du minuteur, chacun cherche à appeler un partenaire du groupe dont il a pris le numéro auparavant.
- tout le monde tourne en cercle autour de lui même-
Durante o temporizador de ciclo de repetição, todo mundo tenta chamar um parceiro no grupo.
- Todo mundo corre torno de si mesma -
- Le correspondant attend 3 sonnerie et décroche.
O chamador espera 3 anel e desligue . - Le correspondant exécute un certain nombre de consignes physiques que lui dicte le locuteur .
O correspondente executa uma série de instruções físicas ditou pelo partenario
Voir la fugue mimique de Maurice Lemaître
- les locuteurs se rassemblent en demi-cercle devant un microphone tout en exécutant leur lecture des consignes. Petit à petit , ils vont abandonner la lecture normale, accentuer certaine lettres ou syllabe et occultant d'autres. jusqu'à ce qu'il ne reste que des bribes.
Les correspondants imaginent la consigne et exécutent ce qu'il peuvent interpréter. - l'enregistrement est réalisé du début jusqu'à la fin pour ensuite noter et analyser ce qui a été produit.
- Après une première audition les correspondants et les locuteurs ensembles essaient d'écrire (mouvement et son) sur une partition.
- Par groupes de trois ou quatre duos on rejoue la partition.
- Écoute et analyse critique.
Jour 4 Les Mésostics(Edit)
- Partition et contraintes:
Contraintes graphiques portant sur la lettre, contraintes syntaxiques, phonétiques, de mouvements ou attitudes corporelles etc... La contrainte permet de sortir de soi, incite à trouver des idées et à changer le mode d'exploitation de ses idées'. - Faire un autoportrait sonore en prenant comme base les lettres de son prénom écrit sur la partition.
- Interpréter sa partition vocalement.
- Enregistrement en monophonie en variant la distance du microphone par rapport à la source.
- Conscience de l'espace sonore entre le son direct et le son réfléchi.
Consulter
Jour 5 (Edit)
- Mise en œuvre collective d'une partition à contrainte.
La note 183 de Marcel Duchamp. - Neuf actes sonores à réaliser dont la durée augmente suivant les règles de la proportion divine: la Section d'Or.
- Jeu sonore de l'ensemble du groupe sur l'espace du plateau.
- Une attention particulière est donnée aux mouvements dans l'espace et à leur répercussion sur le mixage en direct.
- Captation : Un système stéréo hypo-cardioïde en couple variable.
- Écoute et analyse critique.
Déroulement semaine 2(Edit)
La deuxième semaine, les participants auront assimilé les différentes approches de composition et seront en mesure de proposer ou de répondre à des projets de composition, je propose de travailler en petits groupes sur la création de modules courts et autonomes qui pourront être assemblés en fin de séance sur le mode de la création croisée ; une attitude artistique qui tente de se dégager des conventions musicales et esthétiques de synchronicité et de cohérence, qui se propose plutôt de jouer à assembler des éléments hétérogènes pour en valoriser les assemblages fortuits tout en se débarrassant de la notion narcissique et affective de propriété : une sorte d'Open Source en Live.
Jour 6(Edit)
Scénario, interprétation, enregistrement, diffusion, analyse.
A partir des modèles énoncés ci-dessous, créer vous même une suite de consignes sonores et gestuelles (par groupe de 3 et 5).
- Trans.formal
Lancer une balle de ping pong
Au troisième rebond X dit un mot, tombe reste 3 secondes à terre, tourne la tête du côté gauche et dit le même mot à l'envers
Quand X tourne la tête du côté gauche Y dit le mot à l'endroit et tombe.
Quand la balle entame ses derniers rebonds Q énonce une phrase (extrait de Haroldo et Augusto de Campos : Le matricule des anges) en faisant 10 pas en arrière
Quand la balle entame ses derniers rebonds R énonce une phrase en faisant 10 pas en avant
Quand Q et R se croise U dit une phrase en remuant les lèvres sans émettre le son, il recommence sa phrase à voix haute une deuxième fois
Quand U s'arrête X et Y se lève, se regarde et disent la même phrase à) voix haute en léger décalé.
Après 5 secondes de silence Q et R se déplacent de 10 pas et répète la phrase tombent restent 3 secondes à terre, tournent la tête du côté gauche et du côté droit 2 fois et s'arrêtent - La fugue mimique de Maurice Lemaître et le trompe oreille.
Travail en trio où le groupe est porté par un rythmique. Le trio (deux femmes un homme exécute scrupuleusement une suite de consignes gestuelles, tandis qu'un groupe scande méthodiquement un arrangement sonore uniquement composé de sons percussions non développés. - Mise en jeu de l'ensemble des trios et des sonneurs. L'ensemble des sonneurs disparaissant petits à petits pour laisser place à la bande son (diffusion multicanal) aux mouvements en silence.
Jour 7(Edit)
C'est une mise en espace sonore qui utilise la mobilité des téléphones mobiles pour créer une spatialisation vivante du son.
- TranSonMobile. Création d'une banque sonore intra mobile composée de plusieurs sonorité vocale ( consonnes , voyelles , bruit blanc, sons harmoniques ).
- ecrire un scénario d'une série de mouvements de téléphones mobiles : tenus, suspendus, cachés, mis en mouvements.
Avec 4 ZoomsH4N1, enregistrer un ensemble de 5 mouvements sonores particuliers pour chaque groupe de téléphone mobile. - Diffusion octophonique de l'enregistrement des zooms ( 4 ZoomsH4N1→ 4 canaux stéréos).
Jour 8(Edit)
- Préparation de l'évènement au Circo Voador.
- Finalisation des projets.
- Parcours sonores au travers des traces sonores de ce que l'on vient d'expérimenter.
- Assemblage des éléments et essai d'une organisation temporelle
Jour 9(Edit)
- mise en scène des éléments au Circo Voador
: