Alain Michon

Edit | History | Recent changes | List of all pages

Conversations

This revision is from 2022/11/11 23:35. You can Restore it.

retour retour Restituer la voix homérique


Conversation entre « espaces vivants » et chant homérique...(Edit)

Philippe Brunet, sur les traces du chant Homérique, la structure de l'examètre, l'élan du chant poètique comme l'Aède, c'est le lieu qui l'inspire.

Studios ou lieu non conventionnels? (Edit)

...Dans un lieu vivant , le poète-traducteur se trouve dans la même situation qu’Homère : façonner du matériau prosodique, rythmer de l’expression récurrente, tisser du son autour du nom qu’il accueille en le transcrivant en réponse directe de la résonance du lieu qui accueille sa voix...

Ce que nous apporte un lieu non traité acoustiquement :

  • Un milieu vivant tant par l'accueil que par l'espace
  • Un temps de travail quazi non limité.
  • Un espace, une architecture qui permet un jeu entre le très proche et le très lointain
  • Un investissement physique échelle humaine.
  • Une découverte, une ouverture au jeu développe l'adaptabilité

Contexte:(Edit)

Philippe connaît le texte qu'il a lui même traduit , il l'a traduit pour être chanté.
Les caractéristique de son interprétation sont dans la structure de l'examètre, une improvisation libre (jeu dans l'attaque et le relâchement des syllabes, la durée des silences...>>>la distance fait le désir d’hexamètre >>>

''... Il ménage sa langue, façonne son matériau, triche, joue, régule, adapte les mots, utilise le rythme et le retour périodique de la marque rythmique pour façonner son épopée.

Enfin, l’expérimentation orale dans le lieu vivant est un élément essentiel de cette pratique. Elle n’est pas un élément de validation tenté après coup, mais le lieu même où se réalise la scansion, où s’élabore ce que l’analyse a pour but de décrire.

L'espace vivant environné de sa réponse acoustique c’est le lieu de l’échange . Pas plus qu’on ne peut enregistrer l’épopée seul dans son studio, on ne peut dire les hexamètres sans recevoir la réponse complice d'un lieu vivant.

...Pour incarner cet Autre, condition nécessaire à l’interprétation vocale, il suffit d’une personne privilégiée. L’écoute valide le retour des temps et des mots, et instaure le cercle comme image de l’epos. La solidarité de l’aède et de celui qui reçoit la parole façonne un lien, une culture commune, une sorte de paideia...

ci-dessus extraits de textes inspirés de P.Brunet dans

: